НАШИ СПОНСОРЫ


Экскурсии по Израилю на русском языке, бронирование отелей, многодневные поездки Эйлат, Мёртвое Море, Тверия, Хайфа, Иерусалим,
индивидуальные экскурсии по Израилю на русском и английском, транспортные услуги   050-7935045

 РАСПИСАНИЕ И СТОИМОСТЬ ЭКСКУРСИЙ


"ЦЕНТР ИНФОРМАЦИИ"  -: переводы с любых языков, нотариальное заверение документов, доверенности для СНГ,
Легализация документов, АПОСТИЛЬ, истребование любых справок и документов из СНГ, консульский учёт, оформление приглашений и виз. Авиабилеты в СНГ и Европу. Туры в Европу на русском языке, турпакеты% полёт+виза, полёт+машина  т.050-7935045 
"Центр Информации" 09-7656704


Вход






Забыли пароль?
Вы не зарегистрированы. Регистрация

ISRAland - РЕКЛАМА



Афиша arrow Авторы arrow Рэй Куни
Рэй Куни

Рэй Куни родился в 1932г. в Лондоне. Он принадлежит к тем драматургам, которые впитали запах кулис с детства. Свою карьеру в театре Рэй начал ребенком, выйдя на подмостки в 1946 году. Потом в 50-60-ые годы он оттачивал свое мастерство как актер в лондонском театре фарса Брайана Рикса (Brian Rix) - в Whitehall Theatre.

В числе тех, кто оказал на него влияние, Куни всегда называет Брайана Рикса. Прежде, чем написать свою первую пьесу в 1961 году, он поработал актером. Его пьесы пользуются ошеломительным успехом, поскольку Куни обладает уникальным даром комедиографа, а также знает, как писать роли для артистов, которые играют с удовольствием в его пьесах. В 1983 году он создал свой Театр Комедии в Лондоне и в этом же году им написана его самая знаменитая пьеса "Слишком женатый таксист", которая признана классикой современной драматургии Англии. Она вошла в почетный список ста лучших пьес Великобритании ХХ-го века. Его пьесы переведены более чем на сорок языков, включая китайский, японский (англичане добавляют в этом ряду и русский).


Английская критика отмечает, что юмор в пьесах Рэя Куни в театре может скатиться до уровня юмора Бенни Хилла, а может возвыситься до уровня юмора изысканного, изощренного балагана группы "Монти Пайтен". Однако, по их мнению, мастерство этого драматурга очевидно и его пьесы всегда с воодушевлением воспринимаются публикой на Уэстэнде.

"Правила фарса" Рея Куни

Обращённая ко мне просьба о написании <Правил фарса> сродни выяснению проблемы, должен ли я написать <Правила жизни> с
ответом на вопрос: "С чего вы начинаете как автор и что вы учитываете не учитываете?" Это также подразумевает, что фарс,
как и любая другая попытка моделирования жизни посредством театра, может быть изучен на основе некоторого руководства.
Однако, написав в этом специфическом жанре за более чем тридцать лет не одну пьесу, я имею некоторое право на неизбежный
самоанализ, и поэтому буду пытаться (как для меня - впервые!) объяснить, что именно входит в мою работу - и почему.

Однако, перед тем, как заняться изложением голых фактов с целью оправдания моей формулы, я должен сказать, что фарс как
таковой охватывает широкую область своего применения. Как мне кажется, существует некий пункт (точка), где "комедия"
становится "фарсом" и, став "фарсом", течет в русле уже несколько фарсовой заданности. Поэтому вам, читатель, уже могли
быть хорошо представлены разнообразные условия подобных правил, скажем, в пьесах А.Эйкборна, М.Фрейна или Н.Саймона, - если
я могу позволить себе встать в один ряд с этими моими тремя коллегами.

Я полагаю, что смогу разглядеть корни "моего вида фарса" в комедиях У.Шекспира и далее, идя через творения Фейдо, Пинеро и
др. Я, будучи молодым актёром, имел счастье видеть в различных труппах сценические образцы этих комедий, впитывая через них
всё богатство театрального опыта, переданного за эти годы этими авторами и артистами, участвующими в этих пьесах. В конце
концов, я играл вместе с актерами, которые, в свою очередь, в годы своей юности, играли с актерами, игравшими с актёрами,
которые, также в свою очередь, играли с актерами, которые в свою очередь выходили на сцену с актёрами, исполнявшими в
первоначальном варианте пьесы У.Шекспира "Комедия ошибок" и "Сон в летнюю ночь".

В течение этих последних тридцати лет, как мне кажется, само понятие "комедия Рея Куни" развивается  в подобие хорошо
структурированной драматургии, дополненной моим собственный замысловатым, как в шахматах, алгебраическим развитием сюжета.
Итак, вернёмся к моим правилам - правилам моего собственного вида фарса:

1. Вначале существует СЮЖЕТ. Я не ищу "сюжет комедии" или "забавную линию сюжетной истории". Я ищу трагедию. Фарс, более
чем комедия, сродни трагедии.

В "Слишком женатом таксисте" герой - двоеженец: ситуация в реальной жизни - абсолютная трагедия для тех, кто в неё
вовлечён. Моя же пьеса не останавливается на трагедии (фарс предназначен для того, чтобы вызвать смех), но зритель
инстинктивно чувствует то, что поставлено на карту.

В "№ 13" помощник премьер-министра решил тайно провести амурный вечерок с молодой леди. Ситуация обострилась, когда он и
его любовница обнаружили в спальне тело неизвестного мужчины. Вследствие этого правительство могло с треском уйти в
отставку ("еще один скандал для консерваторов и т.д., и т.д."'), и поэтому герой вынужден предпринять ряд оправдательных
поступков, рискуя при этом браком и своей будущей политической карьерой.

В реальной жизни - о чём политические деятели хорошо знают - подобная ситуация приводит к трагедии. В "№ 13" она, как и в
"Слишком женатом таксисте", вызывает смех, потому что зрители уже знают то, что именно угрожает героям пьесы.

2. ХАРАКТЕРЫ подобных пьес должны быть правдивы и узнаваемы. Снова-таки для того, чтобы понять, почему зритель смеется.
Характеры правдоподобны, а ситуации - слегка необычны; обычные люди пребывают в затруднительном положении, которое
находится вне их контроля, управления, и они не способны её удержать в нужном русле - и это снова трагедия.

3. Способность ПЕРЕПИСЫВАТЬ - насущна. Мои фарсы - это стряпня чистого рода. Я никогда не добиваюсь нужного мне эффекта с
первого раза. Первоначальный вариант написанного мною можно сопоставить со средним пределом мощности двигателя автомобиля
"Форд". Постепенно, в процессе дальнейшей работы, к моменту появления на сцене какого-либо театра в Уэст-Энде, пьеса должна
приобрести в своих качествах точность, элегантность и комфортность в стиле "роллс-ройса".

При этом могут быть перемонтированы значительные куски пьесы, переписаны заново и вообще существенно изменены. Пьеса может
пройти своеобразный испытательный этап в одном из провинциальных театров. При этом сценические персонажи могут быть как
добавлены, так и удалены вовсе в соответствии с требованиями, предъявляемыми к пьесе.

4. Насущным, жизненно важным является и ПОДБОР АКТЁРОВ. Иногда наивно и неправильно думают, что вследствие смеха как
такового, наличия комической ситуации так называемые "комики" способны "обслужить" фарс хорошо. Мысль, неизменно приводящая
к настоящему бедствию! Фарс, прежде всего, нуждается в актерах и актрисах, которые могут играть трагедию, но при этом они
должны обладать техникой, выносливостью, точностью и ловкостью - словом, актёрскими качествами, отвечающим требованиям
фарса. Фарс - это полное взаимодействие в актёрском ансамбле. Тут не может быть актёров-эгоистов, циничных актеров, тянущих
зрительское внимание в ненужное русло.

Также жизненно важно средоточие. Всё, происходящее на сцене, должно легко восприниматься зрителем. Актёр, играющий фарс,
должен делать это непринуждённо. В фарсе нет красивых, поэтических монологов, за которые можно было бы спрятаться. Язык
весьма прост, на уровне житейского. Персонажи здесь не могут стоять неподвижно в центре сцены, интеллектуально рассуждая о
своём затруднительном положении. Они постоянно, неустанно мчатся куда-либо, пытаясь разрешить возникающие проблемы и
складывающиеся ситуации.

5. По моему правилу все персонажи существуют - В РЕЖИМЕ РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ. Два часа, проведённые зрителем в театре - это
два реальных часа в существовании персонажей пьесы. Никакой остановки. Никакого промежутка во времени между первым и вторым
действиями. При поднятии занавеса во втором действии персонажи являются зрителю точно с того момента, на котором их
оставили в конце первого действия.

Всё это предусматривает огромное требование, предъявляемое к драматургу. Но два часа непрерывной "драмы/смеха" стоят
награды. И драматург как настоящий фокусник обязан весь трюк открыто проделать у вас на глазах.

6. Наконец, никогда не следует недооценивать смышлёность ЗРИТЕЛЯ. Поэтому фарсы должны быть играемы, а не читаемы.

Зрителям хватает ума оставить дома свои телевизоры, прийти в театр, преодолев массу препятствий, связанных с проездом и
парковкой своих автомобилей. И поэтому драматург и актёры должны приложить массу усилий, чтобы продемонстрировать перед
зрителем нечто намного лучшее, нежели телевизор.  Только таким образом фарсу может быть обеспечена долгая жизнь - и смех.

На этом заканчиваются <Правила фарса> согласно Рею Куни...

(По материалам книги Брайана Рикса "ЖИЗНЬ В ПЕРЕУЛКЕ ФАРСА, или Трагедия в стиле спущенных брюк", изданной в 1995 году). 
 

 

 

Вся информация, размещенная на сайте, является собственностью театра или студии videonika.com.
Использование текстов и фотографий возможно только с письменного разрешения их авторов.
ИНФОРМАЦИЯ о спектаклях Театра по телефону 050-3013096


SSL сертификаты 

Лучший хостинг в ИзраилеГородской портал Кфар СабыПраздники, музыка, озвучивание в ИзраилеИзготовление сайтов в ИзраилеДоска объявлений Израиль